First, I reproduce Deelip' s post:
This September I will be attending isicad 2010 (English translation) and the COFES-Russia Seminar to be held in Moscow. isicad is a bi-annual Russian CAD/PLM conference organized by Ledas and this time Cyon Research is holding a one day COFES seminar as part of the conference. I have never been to Russia before and I intend to visit a few Russian CAD software companies while I am there.
Ledas CEO David Levin is being kind enough to help me organize my trip. A few days ago he announced my participation in isicad 2010 on his Russian blog (Google’s English translation is here). Actually I like the Google Russian translation. According to David and then according to Google I am allegedly the “most popular and prolific English-language blogger, but not less prolific producer of plug-ins to most known CAD“.
Love it. Not sure if that was what David actually wrote, but I think I will take Google’s word for it.
How do you say “Get me some vodka” in Russian?
(For justice' sake, since I don't know statistics, I named Deelip as "one of the most popular bloggers".)
I am really happy that this year, after a very effective Russian tour of Ralph Grabowski in September 2009, Brad Holtz and Deelip Menezes will actively participate in the Moscow events. I invite other international CAD/PLM actors to attend COFES-Russia and isicad-2010. There is no need to explain what is a COFES-related event. As for the isicad multi-vendor forums, you can take a look at the English web sites of the isicad-2004, isicad-2006, and isicad-2008.
I am sure a potential of mutually fruitful business and technology communication between Russia and the world in high-tech and particular in IT is very far from saturation.
One important point is that we must know each other much better. A very small example is vodka: judging by several Deelip's notes, he is obviously not aware about real role of vodka in Russia:). Vodka is not so popular in IT as he imagines and vodka is not so dangerous when properly used: we shall explain him:)...
At last about Google translating. Yes, it's quite useful. If you don't care when "Roopinder Tara" is translated into "Rupinder Packaging":).